Atuando na área acadêmica e técnica há mais de quarenta anos
EXPERIÊNCIA PROFISSIONAL
Quarenta anos de experiência profissional, incluindo sete como tradutor especializado, compartilhado entre academia como professor de nível médio e superior e trabalho corporativo em multinacionais líderes nas áreas de tecnologia, fabricação, engenharia e publicação, em funções, incluindo calculista, gerente de projetos e instrutor, entre outros.
LinkedIn: www.linkedin.com/in/marcoasimoes
Lattes: https://lattes.cnpq.br/1973585940977635
EMPRESAS
LILT, 2020 – atual
Tradutor Técnico
Responsabilidades: tradução, revisão gramatical e de conteúdo, elaboração de glossários e guias de padronização de traduções, legendagem, para empresas como Intel, Dashlane, Skillshare, Voximplant, BibleProject, CybSafe, Mitto, SRV Partners, as well as POCs.
WINTRANSLATION, 2015 – 2020
Tradutor Técnico
Responsabilidades: tradução e revisão do site IDZ (Intel Developer Zone).
CENTRO UNIVERSITÁRIO SÃO JUDAS–UNIMONTE, 2015 – atual
Professor titular doutor
Responsabilidades: ministrar cursos incluídos no currículo do departamento de engenharia, incluindo física mecânica, física elétrica e aplicada, cálculo diferencial e integral, fenômenos de transporte e termodinâmica, entre outros. Atuação como consultor e orientador de projetos.
COLÉGIO UNIVERSITAS, 2017 – atual
Professor
Responsabilidades: professor de matemática.
FATEC, FACULDADE DE TECNOLOGIA RUBENS LARA, ano letivo de 2015
Professor titular interino
Responsabilidades: Disciplinas de segurança de sistemas, tecnologias móveis, encontrabilidade e criação de conteúdo web.
INTEL DO BRASIL SOFTWARE LTDA., 2013 – 2015
Engenheiro de aplicações para varejo
Responsabilidades: influenciar as decisões das grandes varejistas quanto à adoção de novas tecnologias da Intel; familiarizar as equipes de vendas e compradores com as novas ofertas de tecnologia usando linguagem acessível ao consumidor; instruir promotores de vendas na preparação de demonstrações de tecnologia; influenciaram os fabricantes a buscar novas alternativas como resposta à demanda do mercado.
Realizações: realização bem-sucedida de três grandes ciclos de treinamento da força de vendas para os principais varejistas nacionais com a introdução de uma nova família de processadores, adoção de um novo formato de máquina e integração de duas novas opções de recursos avançados: interface de comando de voz e atualização de realidade aumentada.
FAAP, FUNDAÇÃO ARMANDO ÁLVARES PENTEADO, 2004 – 2014
Professor Titular, Coordenador de Curso
Responsabilidades: coordenador do curso de sistemas de informação e do currículo comum nas disciplinas de engenharia, professor titular de redes de computadores, arquitetura de computadores, cálculo diferencial e integral, estatística, tecnologia e sociedade, e história da filosofia; professor de pós-graduação para o curso de excelência em gestão. Coordenou alianças com instituições educacionais internacionais. Coordenou parcerias com empresas de tecnologia e com escolas no exterior.
Realizações: em dois ciclos sucessivos de avaliação, o curso de Sistemas de Informação recebeu a melhor nota de avaliação da instituição atribuída pelo MEC/ENADE (4 de 5); foi o único curso de sistemas de informação no Brasil especificamente mencionado pelo programa federal Ciência sem Fronteiras, como elegível para o programa. Dois importantes acordos internacionais foram assinados: University of London e Illinois College.
NOVELL DO BRASIL SOFTWARE LTDA., 1999 – 2004
Instrutor Sênior
Responsibilities: Planned and implemented new technology training strategies for Brazil and Latin America. Learned about new technologies, trained and evaluated instructors in both Portuguese and Spanish. Taught and evaluated new instructors. Participated in new course preparation and localization. Coordinated university partnerships.
Achievements: Training entire South American market for two major technology platform transitions (operating systems) and associated vital paradigm shift (directory services adoption as adjunct to network resource control).
ABCOM AUTHORIZED TRAINING CENTER, 1/2/1995—10/1/1998
Senior Instructor
Responsibilities: Provided training for computer networks certification using Novell and Microsoft platforms.
Achievements: Received approval in all certification programs; more than 120 training sessions provided for over 1,000 participants from Brazil’s largest companies—Cargill, BASF, Itaú, Abril, among others.
WATCHTOWER ASSOCIATION, 1983—1994
Engineering Manager
Responsibilities: Coordinated engineering project team for construction and maintenance of graphic park to produce books and magazines related to civil, electrical, and mechanical projects.
Achievements: Coordinated graphic park expansion project, expanded from 40 thousand m2 to 140 thousand m2 in ten-year period. Achieved monthly production totals of 2 million published magazines and 300,000 printed books for distribution in Brazil, other LATAM countries. Implementation of effluent treatment system.
EDUCATION, TRAINING, AND PROFESSIONAL DEVELOPMENT
Post-graduation in English Translation, Univ. Estácio de Sá—São Paulo, SP
Extension: Teaching and Learning in Higher Education—University of Tampere, Finland
PhD in Social Sciences, PUC-SP—São Paulo, SP
Master’s in education, Universidade São Marcos—São Paulo, SP
Post-graduation in Computer Networks, FASP—São Paulo, SP
Post-graduation in Educational Technology, FAAP—São Paulo, SP
Post-graduation in Instructional Design, UFJF-USP—São Paulo, SP
Degree in Physics, UMC—Mogi das Cruzes, SP
Mechanical Technician, Escola SENAI Roberto Simonsen—São Paulo, SP
VOLUNTARY ACTIVITY
Volunteer public work for the benefit of Spanish-speaking immigrants in São Paulo, São Mateus region.
PUBLICATIONS
Book: Calculus is Not a Seven-Headed Animal, vol. 1 & 2. Publisher: Editora Ciência Moderna, RJ, 2015
Thesis: Jehovah's Witnesses and the Nazi Holocaust: An Analysis of the Ideological Causes of Conflict. PUC-SP, 2016
Book: Fundamentals of Calculation: Class Notes. Publisher: Terceira Margem, SP, 2011.
Book: History of Reading: From Papyrus to Digital Paper. Publisher: Terceira Margem, 2008.
Academic Work: Use of the Moodle platform to support Face-to-Face Teaching. FAAP, 2006.
LANGUAGES
Fluent English: Frequent travel to the United States for training, conferences, and meetings; functioned as translator/localizer of technical content.
Fluent Spanish: Consistent travel to multiple Latin American countries to teach courses and give lectures.